Soon Beckett’s stipulation that only letters with a bearing on his work can be published will be repeated as often as Kafka’s request to Max Brod. The difference is that we may regret Beckett’s executors were not so disloyal. What ever the riches the letters contain, we will always wonder about those bearing on the life. However, the latest volume stresses the unavoidable and indeed necessary nature of such wonder.
The cover of volume two announces letters from 1941 to 1956, yet the first letter is dated 17th January, 1945. The missing years were those of war, most of which Beckett spent living and working in a farming community deep in the “free zone” having escaped occupied Paris on the brink of arrest. From there he sent postcards to his family in Ireland, which they didn’t receive and, on January 12th 1941, he sent a “pre-printed lettercard” to James Joyce. A facsimile is shown in the introduction. Joyce died the next day.
If we cannot have direct access to what Beckett experienced in that time, it remains indirectly sensible. The anxious verve of the brilliant young writer is replaced by a quieter man, still gravely lyrical yet less prone to hyperbole, much more forgiving of third parties (unless it’s Alexander Trocchi) and more focused on writing, just writing. What makes the editors’ task particularly daunting (that is, in persuading the executors to publish) is Beckett’s reluctance to discuss the detail of his work. When he does mention what he has written, he is excessively dismissive. So, rather than offer a review of the letters, I want to focus on this apparent oddity.
Britain's first book blogger (November 2000)
Wednesday, October 26, 2011
Wednesday, October 05, 2011
The Meridian: Final Version–Drafts–Materials, by Paul Celan
Poetry, ladies and gentleman: an expression of infinitude, an expression of vain death and of mere Nothing.
These were the first words I read from The Meridian, a speech given by Paul Celan on October 22nd 1960 in the German city of Darmstadt on reception of the Georg-Büchner-Prize, as quoted by Maurice Blanchot in The Writing of the Disaster, translated by Ann Smock. The excess of specification is deliberate. On a provincial train twenty years ago I read the words in the dizziness of discovery and recognition. At that time it was fragment of a speech not readily available in full – at least not available to me – found in amongst the dizzying fragments deconstituting Blanchot’s own work. Blanchot understands this enigmatic juxtaposition to mean that “the final nothingness ... occupies the same plane as the expression which comes from the infinite, wherein the infinite gives itself and resounds infinitely.” This would then afford poetry an extraordinary lightness as its social weight evaporates.
The same dizziness occurred with the line of Rene Char’s that Blanchot also quotes: The poem is the realized love of desire still desiring. Years of familiarity may have calmed the dizziness, and the sediment of acquired understanding buried recognition, but each time I read these sentences, the vertigo of those moments returns like a jolt of a train and a green light from the countryside.
Does it have to be these words precisely? In Carcanet’s Collected Prose, until this year as far as I know the only English version of speech available, Rosmarie Waldrop translates the line as: Poetry, ladies and gentleman: what an externalization of nothing but mortality, and in vain. James K. Lyon, in his study of Celan’s dialogue with Heidegger, translates it in passing as: this endless speaking of nothing but mortality and gratuitousness, and in Pierre Joris’ extraordinary new edition entirely dedicated to the speech – not only a new translation of the speech but of its drafts and materials, based on the German critical edition – the line is: Poetry, ladies and gentleman: this infinity-speaking full of mortality and to no purpose!
When I read these new translations, the experience is one of distance. It is certainly not a problem of translation; the fidelity of each is not in question – try putting Die Dichtung, meine Damen und Herren -: diese Unendlichsprechung von lauter Sterblichkeit und Umsonst! into Google Translate. It happens with Char’s line too: both Kevin Hart and Susan Hanson translate Le poème est l'amour réalisé du désir demeuré désir as The poem is the realized love of desire that has remained desire. Nor is it a problem of amended meaning: the lines that moved me do not necessarily assert a demonstrable, objective truth that any fair translation or paraphrase can repeat with ease. So why this distance? Is it anything other than the melancholy romance of nostalgia?
The Meridian itself may offer an answer in that it addresses specific people on a specific date and in a specific place. What follows then is an attempt to summarise the speech in all recognition of the violence of such an attempt.
These were the first words I read from The Meridian, a speech given by Paul Celan on October 22nd 1960 in the German city of Darmstadt on reception of the Georg-Büchner-Prize, as quoted by Maurice Blanchot in The Writing of the Disaster, translated by Ann Smock. The excess of specification is deliberate. On a provincial train twenty years ago I read the words in the dizziness of discovery and recognition. At that time it was fragment of a speech not readily available in full – at least not available to me – found in amongst the dizzying fragments deconstituting Blanchot’s own work. Blanchot understands this enigmatic juxtaposition to mean that “the final nothingness ... occupies the same plane as the expression which comes from the infinite, wherein the infinite gives itself and resounds infinitely.” This would then afford poetry an extraordinary lightness as its social weight evaporates.
The same dizziness occurred with the line of Rene Char’s that Blanchot also quotes: The poem is the realized love of desire still desiring. Years of familiarity may have calmed the dizziness, and the sediment of acquired understanding buried recognition, but each time I read these sentences, the vertigo of those moments returns like a jolt of a train and a green light from the countryside.
Does it have to be these words precisely? In Carcanet’s Collected Prose, until this year as far as I know the only English version of speech available, Rosmarie Waldrop translates the line as: Poetry, ladies and gentleman: what an externalization of nothing but mortality, and in vain. James K. Lyon, in his study of Celan’s dialogue with Heidegger, translates it in passing as: this endless speaking of nothing but mortality and gratuitousness, and in Pierre Joris’ extraordinary new edition entirely dedicated to the speech – not only a new translation of the speech but of its drafts and materials, based on the German critical edition – the line is: Poetry, ladies and gentleman: this infinity-speaking full of mortality and to no purpose!
When I read these new translations, the experience is one of distance. It is certainly not a problem of translation; the fidelity of each is not in question – try putting Die Dichtung, meine Damen und Herren -: diese Unendlichsprechung von lauter Sterblichkeit und Umsonst! into Google Translate. It happens with Char’s line too: both Kevin Hart and Susan Hanson translate Le poème est l'amour réalisé du désir demeuré désir as The poem is the realized love of desire that has remained desire. Nor is it a problem of amended meaning: the lines that moved me do not necessarily assert a demonstrable, objective truth that any fair translation or paraphrase can repeat with ease. So why this distance? Is it anything other than the melancholy romance of nostalgia?
The Meridian itself may offer an answer in that it addresses specific people on a specific date and in a specific place. What follows then is an attempt to summarise the speech in all recognition of the violence of such an attempt.
Labels:
Blanchot,
Paul Celan,
Review
Subscribe to:
Posts (Atom)
Blogroll, etc.
Blogroll continued
- Flowerville
- Cannon Magazine
- Wittgenstein Jr
- Danny Byrne
- Marooned Off Vesta
- In lieu of a field guide
- Just William's Luck
- Vertigo (WG Sebald blog)
- Tales from the Reading Room
- The Goalie's Anxiety
- Infinite Patience
- Pechorin's Journal
- Time's Flow Stemmed
- 50 Watts
- The Philosophical Worldview Artist
- Known Unknowns
- The Age of Uncertainty
- Being in Lieu
- ads without products
- Rejectamentalist Manifesto
- TLS editors' blog
- Braingrass
- Notre Dame Philosophical Reviews
- The Bibliophilic Blogger
- Nomadics
- Life Unfurnished
Favoured author sites
Political
Blog Archive
- April 2013 (1)
- March 2013 (2)
- February 2013 (1)
- January 2013 (1)
- November 2012 (2)
- August 2012 (1)
- July 2012 (1)
- June 2012 (1)
- May 2012 (3)
- March 2012 (3)
- February 2012 (1)
- January 2012 (1)
- November 2011 (1)
- October 2011 (2)
- September 2011 (2)
- July 2011 (3)
- June 2011 (1)
- May 2011 (3)
- April 2011 (5)
- March 2011 (3)
- February 2011 (1)
- January 2011 (2)
- December 2010 (7)
- November 2010 (1)
- October 2010 (5)
- September 2010 (2)
- August 2010 (3)
- July 2010 (4)
- June 2010 (2)
- May 2010 (3)
- April 2010 (4)
- March 2010 (11)
- February 2010 (3)
- December 2009 (3)
- November 2009 (5)
- October 2009 (5)
- September 2009 (3)
- August 2009 (6)
- July 2009 (6)
- June 2009 (4)
- May 2009 (8)
- April 2009 (8)
- March 2009 (12)
- February 2009 (11)
- January 2009 (7)
- December 2008 (7)
- November 2008 (7)
- October 2008 (17)
- September 2008 (7)
- August 2008 (8)
- July 2008 (7)
- June 2008 (7)
- May 2008 (7)
- April 2008 (5)
- March 2008 (8)
- February 2008 (2)
- January 2008 (10)
- December 2007 (26)
- November 2007 (28)
- October 2007 (16)
- September 2007 (24)
- August 2007 (15)
- July 2007 (17)
- June 2007 (11)
- May 2007 (23)
- April 2007 (11)
- March 2007 (24)
- February 2007 (27)
- January 2007 (21)
- December 2006 (9)
- November 2006 (23)
- October 2006 (21)
- September 2006 (19)
- August 2006 (15)
- July 2006 (33)
- June 2006 (17)
- May 2006 (24)
- April 2006 (17)
- March 2006 (18)
- February 2006 (15)
- January 2006 (8)
- December 2005 (8)
- November 2005 (10)
- October 2005 (7)
- September 2005 (14)
- August 2005 (14)
- July 2005 (8)
- June 2005 (15)
- May 2005 (11)
- April 2005 (12)
- March 2005 (9)
- February 2005 (7)
- January 2005 (15)
- December 2004 (2)
- November 2004 (4)
- October 2004 (6)
- September 2004 (2)
Contact steve dot mitchelmore at gmail.com. Powered by Blogger.

