James Reidel's translation of Thomas Bernhard's youthful poetry In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon is out very soon.
You can get a sense of why it is a neglected side of his glorious oeuvre by downloading a few pages in PDF format from Princeton UP's page (i.e. not too many chuckles along the way).
Powered by Blogger.
But then the early prose is hardly a barrel of laughs either (On the Mountain, Frost). Maybe he had to produce that to be able to subvert it later. There are interesting things in the poems but, unlike the narratives, you rarely find yourself wanting to revisit them.
ReplyDeleteYou're right of course. He was so much older then.
ReplyDelete