Sunday, March 04, 2007

New Handke novel (in German)

According to a German site (new to me) dedicated to Peter Handke, the greatest living Austrian writer had a new novel published last month. The title Kali: Eine Vorwintergeschichte is translated by publisher Suhrkamp as Potash: a Pre-Winter Story. It seems to have elements of the story of Austrian schoolgirl Natascha Kampusch. But the book description in Suhrkamp's comedy English makes it no clearer.

4 comments:

  1. Anonymous5:51 pm

    It's a fine novel, and it's been warmly received: currently, it is number 1 on the Bestenliste (a literary critics' list):
    http://www.swr.de/bestenliste/

    ReplyDelete
  2. Great. Thanks for the link. Let's hope this prompts a translation (and of Don Juan too).

    ReplyDelete
  3. HERE ARE SOME LINKS TO MATERIAL BY AND ABOUT HANDKE:

    http://www.handke.scriptmania.com
    + 12 subsites, to prose, drama, film, etc
    among them
    http://www.handkeromance.scriptmania.com

    http://www.handkelectures.freeservers.com [dramA lecture]

    http://www.kultur.at/lesen/index.htm [dem handke auf die schliche]

    http://begleitschreiben.twoday.net/stories/2504464/
    [three part interview with lothar struck about handke]

    http://www.artscritic.blogspot.com [the handke/ milosevic controversy an American exposition]

    http://handke-discussion.blogspot.com/ [RIGHT NOW I AM REVIEWING EACH OF THE ESSAYS IN A BOOK by Coury/ Pillip entititled THE WORKS OF PETER HANDKE

    MICHAEL ROLOFF

    Member Seattle Psychoanalytic Institute and Society
    http://roloff.freeservers.com/about.html


    http://www.artscritic.blogspot.com
    http://summapolitico.blogspot.com

    "MAY THE FOGGY DEW BEDIAMONDIZE YOUR HOOSPRINGS!" {J. Joyce}

    "Sryde Lyde Myde Vorworde Vorhorde Vorborde" [von Alvensleben]

    ReplyDelete
  4. Anonymous10:49 am

    Couldn't understand a word of it.

    ReplyDelete

Powered by Blogger.