Showing posts with label Paul Celan. Show all posts
Showing posts with label Paul Celan. Show all posts

Wednesday, February 28, 2024

A mighty contagious absence, part one

The number of obituaries, tributes, backhanded compliments and overt smears in the corporate news media following the death of John Pilger reveals the state of journalism in our time. [1] Can you name one living Anglophone journalist whose loss would prompt such widespread notice? That the obvious one, who had worked with The Guardian and New York Times to expose the biggest stories of our time, is held without charge in a high-security prison and close to death without outrage let alone industrial action from his colleagues, should be evidence enough of a profound shift in news media culture. [2] Those who walk in John Pilger's footsteps are now to be found working independently, funded by public appeals, and often, like Julian Assange, frequently denied the label of journalist by those appropriating its authority. [3]

The Media is the Enemy on a bottle bank

The shift has not been limited to journalism, as dissent from prominent artists has become rare, with only an 80-year-old musician and an 87-year-old filmmaker paying the price for publicly challenging the political narrative. [4] Novelists have escaped censure. Twenty years ago, with characteristically bitter passion, Pilger lamented the silence of writers over contemporary political events, comparing it to the noise and organisation of their forerunners in 1935. He wanted them to be outspoken in public and producing works that "illuminate...the shadows of rapacious power". He wished for public utterance and the production of novels as imaginative reportage, citing among others Timothy Mo's novel The Redundancy of Courage set in East Timor during the western-backed genocide about which Pilger made one of his most harrowing documentary (not mentioned in the ITV news obituary, the network on which it was broadcast). He complains that instead of dissent from writers appearing in the newspapers, "Column after column is devoted to the Martin Amis cult: he who ... sneers at the great anti-capitalist and anti-war demonstrations". Twenty years on only the quality of the cult writer has changed, with JK Rowling leading the sneers at a "solipsistic personality cult" when opposition to rapacious power threatens to be successful. [5] Other genre novelists – John le Carré, Fay Weldon, Frederick Forsyth, Tony Parsons and William Boyd – also wished to distance themselves from opposition, and perhaps slightly higher taxes.

The pitiful literary horizon onto which this sextet opens emphasises how diminished the calibre of public-facing writers is compared to 1935, with film and television dominating public consciousness and which is itself, as James Meek describes, rapacious power in action. This suggests literature needs a form that is not a storyboard, one that goes in the opposite direction and opens an entirely new and different space, only what hope is there if even an experimental writer presented as doing precisely this joins in with the rest? [6]

John Pilger's lament has stayed with me over the years as a sometimes distant, sometimes insistent hammering on the door, disturbing the hallowed silence of this empty church. What, after all, is the point of sitting here with all these books of prayer? If Pilger challenges the responsibilities of the author by dismissing the distinction between what's inside and what's outside, between novels and journalism, he does so with ease, as easily as submission to a story. Except the experience of one is very different to the experience of the other: the first is an encounter with the noise of both a particular time in everyday language, with an empirical outside investigated by a particular person or organisation that implicitly contains evidence of its truth and value and which, if done properly, provokes a sense of urgency for action in the world, while the second is an encounter with the outside of time, aside from experience, an encounter with something that has not happened, will not happen, and will not happen over and over again, and for which the writer has no responsibility to provide evidence for its truth or value, provoking in its audience an unfocusable need and so a unique presence in our lives – a perennial absence beyond our lives – and so the interminable anxieties it generates about its meaning, authority and place in society. [7]  

If his article is not quite a manifesto, Pilger inadvertently reminds us that these anxieties constitute a fundamental part of the experience of literature, which lately has led to a manifesto expressing similar concerns. 

Vomit on concrete, England 2023

In Counterblast! (a manifesto for poetry), her final lecture as Oxford Professor of Poetry, Alice Oswald claims that "whatever keeps mattering makes a form" and so poetry must be "like the spirals of the inner ear shaped by sound, or a stoop shaped by shyness". What keeps mattering for her is the profusion of the world and she proposes a poetry that alters the imagination by immersion in "the deep grammar of the situated self among other selves", with simile being poetry's form of profusion. Homer is her prime example: "we would like to discover the inmost manifesto of Homer, meaning the mattering which makes his fall and claim it as our own". This is "a manifesto of likeness", she says: "We like this word 'like'. It is a stitch between things". The Greek word for stitchwork is rhapsody, with simile – similarity – stitching the world together, and she opposes rhapsody to lyric poetry: "We declare that modernism with all its isms was essentially a lyric voice because it described the problem of perception rather than the profusion of being." She reads the first stanza of TS Eliot's poem Rhapsody on a Windy Night ending in the lines "Midnight shakes the memory / As a madman shakes a dead geranium" and describes the similes as "hallucinations" rather than stitches revealing "not other selves but the poet's own self over and over". [8]

Living geraniums become the touchstone for the manifesto as Alice Oswald sees the culmination of the modernists' dead flower in "the genre of the artificial geranium" in which poetry is created by a computer. She examines a poem created in ChatGPT using her instruction "to write a poem about an eagle and a hare in the style of Shakespeare", which you can hear from 38:30 below. After commenting favourably on the algorithm's choice of meter she notes how the poem's images are impressionistic "whereas as a poet sees sharply before summoning words". It is impressionistic "because it is not situated". The presence or absence behind the words is her primary concern:

Each time the algorithm uses the word 'I', it does not mean the same situated self that we mean and this difference spreads through the grammar, altering first the meaning of 'we' and then the meaning of 'this' and then the meaning of 'that' and then the meaning of 'near' and then the meaning of 'love' and then the meaning of 'death' and then the meaning of 'with' and then the meaning of 'like', and so on and so on until the poem reveals its mighty contagious absence in that final line. Each meeting fated, each parting brief in life's great stage infernal, which is a malicious demon's manifesto with no understanding of actuality. [9]

Why is each parting brief? Is it because AI operates in unextended space in which parting has no meaning. Does that imply that death doesn't exist and is that why the hare is gambolling in fear. Is death brief, in which case please decide whether this is a poem about fate or resurrection and adapt the form accordingly since the gambolling rhyming heptameter implies constraint but this poem implies no awareness of constraint because it is not about things which are, since things which are must suffer the constraints of place. But in the genre of the artificial geranium there is no place and therefore no point of view, no topological self, no resistant other, no matter and therefore no mattering and therefore no meaning, no death, no flesh, no weight, no love, no life.

The curious thing with this complaint is that in citing Homer as the manifesto's poetic hero it follows the reasons Socrates gives for rejecting the recitation of poetry as a means of truth-telling and is as such a danger to civil society. Alice Oswald's questions for the AI poem receive the same replies as Socrates:

The fact is, Phaedrus, that writing involves a similar disadvantage to painting. The productions of painting look like living beings, but if you ask them a question they maintain a solemn silence. The same holds true of written words; you might suppose that they understand what they are saying, but if you ask them what they mean by anything they simply return the same answer over and over again. [10]

Socrates is happy that younger people with their "modern sophistication" are no longer satisfied with messages from "an oak or a rock", which were the earliest forms taken by the oracle at Dodona, and prefer a living, speaking person who can answer back once they have spoken. A footnote tells us that rustling of an oak's leaves were interpreted by priests or priestesses as sacred enlightenment. As daft as this may appear to us now, we can see the reverent recitation of poetry as modern-day rustling, returning the same answers over and over with literary critics and professors of poetry as priests and priestesses processing its meaning and value. [11] 

The crucial element of AI poetry is the human input for the program to produce a poem. As we have seen, Alice Oswald specified it must be "in the style" of Shakespeare; that is, like Shakespeare. But perhaps its likeness did not satisfy for this reason. While some elements are familiar, others are not, giving the impression of AI's resistance to needs and human control. When we talk about a poem or play that Shakespeare has produced, we call it a work, but there is no work in AI, or, rather, there is the work of absence, and so two-and-a-half thousand years later, Alice Oswald remains alongside Socrates midway between ancient and modern worlds, between the sacred and the secular, because a mighty contagious outside opens in poetry. [12] Our humanist horror arises at the AI poem's disobedient likeness to something other than human, to that which is not, or to what is situated elsewhere, and its failure to be a resource for exploitation. What if, however, in sutbly altering the meaning of words, by unworking meaning word by word, AI poetry reveals the possibility of another actuality, or at least that the actuality of which it is accused of having no understanding is the malicious demon?

The threat of AI literature may also be its potential by failing to act like Paul Celan's Gegenwort, translated by Rosemarie Waldrop as "a word against the grain" but more generally as a 'counterword', and yet also failing to be enough like Shakespeare, et al., so at the same time to act as one. Celan's example is spoken by Lucile in Büchner's play Danton’s Death, who, upon seeing her husband led to scaffold, cries "Long live the king!" not only guaranteeing her own execution but spoken when the king is already dead. For Celan, her cry "is the word that cuts the 'string,' the word that no longer bows down before 'the bystanders and old war-horses of history'. It is an act of freedom. It is a step." Stephen Dowden widens its meaning as a word "against exhausted narrative ploys and poetic forms, against inherited cultural complicity in the horrors of the twentieth century" [13]

It is perhaps then notable that when Celan's friend Hubert Hoppert visited him in Paris in 1966 and read some of Celan's recently published poems and commented that they were "indescribably abstract" and "imponderably spiritual" [14], Celan's responded:

I'm glad that you say 'abstract;' and 'spiritual' is also fitting. I hope that the information in my verse is spiritual. [...] Formerly, in Vienna, I experimented with psychic mediums of communication. I was playing hide and seek behind the metaphors. Today, after twenty years of conflict between inner and outer worlds, I have banished the word 'like' from my workshop. One of my poems, 'Speech-Grille,' became the title of an entire collection of poems. Do you know what a 'grille' can be? In that book I used, for a nearly final time, 'like' in the following four lines.

Were I like you. Were you like me.
Did we not stand
under one tradewind?
We are strangers.

That was my farewell to the treacherous 'like'. I stand at another point in time and space than my reader – who can only understand me 'from afar,' cannot get hold of me, can only grasp the grille bars between us.

Celan's poetry faces the same accusations directed at AI poetry because it is the epitome of its inverse [15]. However, the example of his counterpoetry may help us to see the exploitable value of literature produced by artificial intelligence in its example of likeness. Another word for likeness is genre. Everything produced by AI depends on the example of what already exists fed into its program. When Amazon limited an account holder's uploads of AI-produced novels to three a day, it only emphasised the conveyor-belt nature of book production, appealing always to likeness, mascerating everything into easily digestible pulp. Even reviews of a novel seeking escape from such inheritance claws it back with likenesses. The world becomes trapped by the rapacious power of likeness. The end of genre is the daybreak of literature. What keeps mattering is the absence of another world; a mighty contagious need for that which is not.


 

Footnotes

[1] Media Lens addresses an example of the latter in a tribute in keeping with Pilger's critical legacy. Select the back arrow on your browser to return to the main body above.

[2] Look at what his ex-colleagues said instead. Clues about how and why can be found this article on what happened at The Guardian post Snowden, and then there's Peter Oborne on the rise of client journalism, but it is also as simple as regular groupthink as demonstrated in the Asch Conformity Experiment

This infects the entire British media class: for many years I listened to the Kermode & Mayo film review podcast then hosted by BBC Radio, and one day among the various titles was XY Chelsea about the US Army whistleblower Chelsea Manning. In the first 15 seconds of his review Kermode states that Manning "released classified information that were then released in unredacted form on Wikileaks". In fact it was The Guardian that released the passwords, as a Wikileaks editorial explains. Kermode was the chief film critic for The Guardian's sister paper at the time. The comment would be forgivable were it not for Kermode's outburst that XY Chelsea is not a film about Julian Assange "much as he wants to be the centre of every story". This wasn't the first time the presenters had made impromptu digs at Assange, but none as bitter. So in order to be the centre of every story did Assange expose himself "to progressively severe forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the cumulative effects of which can only be described as psychological torture"? These are the words of Nils Melzer, at the time the UN Special Rapporteur on Torture. I emailed the show with this information and quotation but, of course, I didn't receive a reply and I didn't hear any correction on the podcast as, after all those years, I unsubscribed.

Read Chris Hedges' hair-raising summary of the facts behind the prosecution of Julian Assange before his final appeal against extradition. 

[3] Glenn Greenwald is an "online influencer", while Seymour Hersh, who in the New Yorker exposed the massacre at My Lai in 1969 and torture and abuse of prisoners at Abu Ghraib, as soon as he reported how the Nord Stream pipeline was sabotaged, suddenly became that epitome of vanity and irrelevance, "a blogger". In the UK, Craig Murray, who as a UK Ambassador blew the whistle on intelligence gained through torture, has been denied membership of the NUJ and was gaoled for reporting the case for the defence in the trial of Alex Salmond while those in the mainstream who he says did more or less the same were left alone. (Salmond was acquitted; there was a jury, unlike in Murray's trial). And, as with others outside of the club, such as Kit Klarenberg and Tony Greenstein, Murray has been detained under the Terrorism Act. 

Incidentally, the tweet below that followed expulsion of the son of a rabbi from the Labour Party was for me the first indication of Sir Keir Starmer's perfidy.

The Labour Files documentary series has provided ample confirmation since, though it doesn't end there.

In addition to those mentioned above, for commentary and investigations, I recommend following the work of among others Chris Hedges, Aaron Maté, Mark Curtis, Matt Kennard, Abby Martin, Alan MacLeod, Peter Oborne, Jonathan Cook, and frontline reporter Eva Karene Bartlett.

[4] Roger Waters and Ken Loach. In my teenage years, I was a fan of Pink Floyd to the point of nerdily cataloguing my LP and bootleg collection and typing up attempts at music criticism. Many years later and after I had moved on, I heard a song by them whose title I didn't recognise and to which I exclaimed "What the hell is this crap?!". It turned out to be post-Roger-Waters Pink Floyd – a velvet glove limp without its iron fist. I realised then why it was Pink Floyd of the 1970s, especially Dogs, appealed to me above all. The recent claims that the theatrical performance of The Wall in which a fictional rock star becomes a demogogue, a performance I saw live on June 16th, 1981 and that has toured the world without controversy since, meant that Waters himself was promoting fascism and should be banned from live performance would be hilarious if it weren't so disturbing in what it revealed about the powerful people who made them and the solemnity with which they were reported.

[5] She's right, of course, as we must regret the luring of millions into a cult of infantilising fantasy and wish fulfilment.

[6] From an interview in The New Statesman:

Even if it is presented as an alternative, Eimear McBride's novel A Girl is a Half-formed Thing is a prime example of what Rachael Allen diagnoses as an issue in the publishing industry in her superb essay Difficult and Bad: an industry dominated by a middle-class patting itself on the back for its patronage of writers who may otherwise be dismissed as inaccessible but in reality gain industry traction because of its promotion of identity politics, a virtue-hoarding disguise for privileging their class interests. The novel's publisher may be independent but its director worked at The Guardian for many years and conformed to its offensive on Corbyn's mildly social-democratic programme.

For a hugely enjoyable satire on the centrists' favoured writers, I highly recommend Ellis Sharp's novel Concrete Impressions, reviewed here by The Modern Novel.

[7] In my earliest days of reading, attracted by elevated titles, I borrowed a library copy of Adorno's Aesthetic Theory in the 1984 translation by C. Lenhardt and was very taken with a passage preceded by Adorno's observation that reason subsumes suffering under concepts but can never express it: "Therefore, even when it is understood, suffering remains mute and inconsequential":

What recommends itself, then, is the idea that art may be the only remaining medium of truth in age of incomprehensible terror and suffering. As the real world grows dark, the irrationality of art is becoming rational, especially at a time when art is radically tenebrous itself. What the enemies of modern art, endowed with a greater sensitivity than its timid apologists, call the negativity of modern art, is the epitome of all that has been repressed by the established culture. That is indeed the direction in which modern art is moving. By cathecting the repressed, art internalises the repressing principle, i.e. the unredeemed condition of the world, instead of merely airing futile protests against it. Art identifies and expresses that condition, thus anticipating its overcoming. It is this, and not the photographic rendition of the unredeemed state or a false sense of beatitude, that defines the position of authentic modern art towards a gloomy objectivity. Everything else is worthless mawkishness.

I understand that Lenhardt's translation is considered problematic and Robert Hullot-Kentor's 1997 version includes references to Hegel and Brecht featured nowhere above. Compare the final sentences: 

That art enunciates the disaster by identifying with it anticipates its enervation; this, not any photograph of the disaster or false happiness, defines the attitude of authentic contemporary art to a radically darkened objectivity; the sweetness of any other gives itself the lie.

This version leaves me cold. The passage's said faithlessness to the original may also anticipate an overcoming, which in turn suggests a value in theory beyond rational understanding.

[8] Which will be news to those who think Joyce's Ulysses is the key modernist novel. It isn't – it has other qualities – so perhaps she's right. Either way, we declare this is another example of the misunderstanding and misrepresentation of modernism endemic in English-speaking literary circles. Cf. an alternative understanding.

[9] Mention of a malicious demon suggests Alice Oswald imagines the threat of Gnosticism behind AI poetry. I've written about this in relation to the novel.

[10] Plato's Phraedrus, translated by Walter Hamilton (Penguin Classics, 1973). Socrates goes on to say "once a thing is committed to writing it circulates equally among those who understand the subject and those who have no business with it; a writing cannot distinguish between suitable and unsuitable readers", a sentiment echoed much later by Lichtenberg in his famous line: "A book is a mirror: if an ape looks into it, don't expect an apostle to peer out."

[11] Judi Dench's performance of a Shakespeare sonnet on a chat show is a fine albeit cringeworthy example.

[12] According to Massimo Recalcati's account, this distrust of absence finds its culmination in God, by way of Christ:

From Jesus’ perspective, there is, in effect, no possible truth without its testimony. That means that the truth of the Word consists in its incarnation alone. It’s the radical ethical hermeneutics of Christianity: the letter without testimony is a dead letter; without heart—without desire—the meaning of the Law can’t be understood.

[13] In Thomas Bernhard's Afterlives. This is cited in Lars Iyer's The Opposite Direction: Taubes, Bernhard and the Gnostic Imaginary in which he suggests a rewrite of Beckett's famous lines: "The expression that there is nothing to express, nothing with which to express, nothing from which to express, no power to express, no desire to express, together with the obligation to express" to "nothing to say in this world, nothing to express in this world, no means of expression in this world – nothing, except the obligation of the counterword, the questioning of what is and what is not complicit with the horrors".

[14] In Translating Tradition: Paul Celan in France.

[15] Notably from Clive James.

 

Friday, March 15, 2013

Light is the lion: My Struggle – Book 2 by Karl Ove Knausgaard

The focus of the first volume of Karl Ove Knausgaard's six-book series My Struggle is in the foreground of its narrative and in the title of the UK edition – A Death in the Family – which for the book-devouring industry mitigated such a prolonged presentation of one man's relatively ordinary childhood and youth. And you can expect the content of the second – A Man in Love – to do the same: the author's romance, marriage and parenthood will occupy review coverage alongside doubts as to the value such indulgence has now that the initial hit has been absorbed. Isn’t this now going a bit too far? What purpose can repetition serve?


It should at least contradict the impression that My Struggle is a traditional bildungsroman, a genre in which the book we are reading is the vantage point from which all the missteps and miseries, all the highways and byways of the individual on his path to the summit, can be surveyed: the relief of a landscape. Knausgaard is not an old man; a knowing distance is not an option.

Archipelago Books’ bold decision to place the original title in the foreground of the US edition enables us to focus on what's key to Knausgaard's struggle: the background. After all, in terms of the writing there is little difference between volumes one and two: in both the prose is straightforward, the characters memorable and the chronology clear, even when Knausgaard interrupts a domestic cliffhanger to plummet back in time only to resolve the issue in one sentence 236 pages later. The writer himself vindicates the impression when he says the length and speed of the writing were important formal constraints. Let's be clear: My Struggle is not about the life of Karl Ove Knausgaard. The interminable specifics of the content are superficial necessities for an experiment in stretching the everyday to such a degree that it becomes translucent, for light of a kind to shine through.


Light is a constant in book two. When the writer falls in love “everything was light”; his new girlfriend was “filled with an inner light” and, when their daughter is born, “she was the light”. Light reveals something otherwise absent. He sees it elsewhere in the “endless summer nights, so light and open”. He sees it in his father-in-law’s face, so “utterly open; it was as though there was nothing between him and the world”. Too easily, the light fades and habit shadows his life. He sits on a balcony of an evening and ponders: “the life around me was not meaningful. I always longed to be away from it. So the life I led was not my own. I tried to make it mine, this was my struggle.”

He turns to literature and reads Hölderlin’s poetry and Dostoevsky’s novels and discovers “that was where the light was. That was where the divine stirred”. Light and the divine were also the focus of the fictional speculations in Knausgaard’s remarkable novel A Time to Every Purpose Under Heaven. As a child Antinous Bellori witnesses two angels at the riverside in a dark forest and spends the rest of his life pursuing the nature of their existence on earth. The task of My Struggle might be similar. Why does Knausgaard respond so powerfully to works art and literature? It wasn't always this way. The angel of poetry was once closed to him.
The poems looked into another reality, or saw reality in a different way, one that was truer than the way I knew, and the fact that it was not possible to acquire the ability to see and that it was something you either had or you didn’t condemned me to a life on a lower plane, indeed, it made me one of the lowly. The pain of that insight was immense.
This is perhaps a common experience if not a common revelation. Knausgaard realises it is “entirely possible to stay afloat in that world without literature ever opening up to you”, but he does not want to settle for this world. A Man in Love covers the same time as Knausgaard was writing the angels novel and it’s disconcerting to read of his determination to write at all costs; he is willing to sacrifice his marriage and family life in order to pursue the work. Clearly My Struggle follows the same personal imperative, only more explicitly. But in this personal element lies its danger. For the fictional Bellori, writing had conjoined the world with human concepts of the world rather than revealing the one beyond the other. “Christ never wrote”. The incarnation of divinity is abstracted by writing; literature takes possession of God. For Knausgaard, however, writing can resist this self-confirming circularity, and provides a precise example:
Paul Celan’s mysterious, cipher-like language has nothing to do with inaccessibility or closedness, quite the contrary, it is about opening up what language normally does not have access to but that we still, somewhere deep inside us, know or recognize, or if we don’t, allows us to discover. Paul Celan’s words cannot be contradicted with words. What they possess cannot be transformed either, the word only exists there, and in each and every single person who absorbs it.
      The fact that paintings and, to some extent, photographs were so important for me had something to do with this. They contained no words, no concepts, and when I looked at them what I experienced, what made them so important, was also nonconceptual. There was something stupid in this, an area that was completely devoid of intelligence, which I had difficulty acknowledging or accepting, yet which perhaps was the most important single element of what I wanted to do.
The danger here is revealed in the form: Knausgaard is merely describing this in essayistic fashion, and no matter how aware the author is of the contradictory direction he has taken, the familiar mode of discourse envelops the world, casts a shadow on the open. “Everyone can write essays! It’s the easiest thing in the world” his friend Geir complains. But Knausgaard is not a painter or photographer, and he certainly isn't Paul Celan. For this reason he must fill his books with the sensory particulars of existence – the storm blowing through our world, as he puts it – as a means of approaching the nonconceptual. So while Knausgaard contextualises and investigates his experience with exceptional clarity and intensity – which alone justifies My Struggle as a project – it is a struggle lost in advance. “Come on! Into the open, my friend, as Hölderlin had written ... But how, how?”.

A book review pursues the same circular path without asking the same question, tending to light upon statements and notable events as an alibi for disregarding the silence within writing. It is the regrettable fate of literary genre. Knausgaard’s method then is to use length and speed to evade the tyranny of form, and speed is the best method for the reader too, enough to appreciate that dwelling on the author's life and opinions is to close the door upon the light.

Wednesday, October 05, 2011

The Meridian: Final Version–Drafts–Materials, by Paul Celan

Poetry, ladies and gentlemen: an expression of infinitude, an expression of vain death and of mere Nothing.

These were the first words I read from The Meridian, a speech given by Paul Celan on October 22nd 1960 in the German city of Darmstadt on reception of the Georg-Büchner-Prize, as quoted by Maurice Blanchot in The Writing of the Disaster, translated by Ann Smock. The excess of specification is deliberate. On a provincial train twenty years ago I read the words in the dizziness of discovery and recognition. At that time it was fragment of a speech not readily available in full – at least not available to me – found in amongst the dizzying fragments deconstituting Blanchot’s own work. Blanchot understands this enigmatic juxtaposition to mean that “the final nothingness ... occupies the same plane as the expression which comes from the infinite, wherein the infinite gives itself and resounds infinitely.” This would then afford poetry an extraordinary lightness as its social weight evaporates.

The same dizziness occurred with the line of Rene Char’s that Blanchot also quotes: The poem is the realized love of desire still desiring. Years of familiarity may have calmed the dizziness, and the sediment of acquired understanding buried recognition, but each time I read these sentences, the vertigo of those moments returns like a jolt of a train and a green light from the countryside.

Does it have to be these words precisely? In Carcanet’s Collected Prose, until this year as far as I know the only English version of speech available, Rosmarie Waldrop translates the line as: Poetry, ladies and gentleman: what an externalization of nothing but mortality, and in vain. James K. Lyon, in his study of Celan’s dialogue with Heidegger, translates it in passing as: this endless speaking of nothing but mortality and gratuitousness, and in Pierre Joris’ extraordinary new edition entirely dedicated to the speech – not only a new translation of the speech but of its drafts and materials, based on the German critical edition – the line is: Poetry, ladies and gentleman: this infinity-speaking full of mortality and to no purpose!

When I read these new translations, the experience is one of distance. It is certainly not a problem of translation; the fidelity of each is not in question – try putting Die Dichtung, meine Damen und Herren -: diese Unendlichsprechung von lauter Sterblichkeit und Umsonst! into Google Translate. It happens with Char’s line too: both Kevin Hart and Susan Hanson translate Le poème est l'amour réalisé du désir demeuré désir as The poem is the realized love of desire that has remained desire. Nor is it a problem of amended meaning: the lines that moved me do not necessarily assert a demonstrable, objective truth that any fair translation or paraphrase can repeat with ease. So why this distance? Is it anything other than the melancholy romance of nostalgia?  

The Meridian itself may offer an answer in that it addresses specific people on a specific date and in a specific place. What follows then is an attempt to summarise the speech in all recognition of the violence of such an attempt.

The counterword


Celan begins the speech by using words and metaphors from three plays by the author after whom the prize is named to situate art as the subject of a conversation taking place within works of art. For Celan it is an eternal problem that in Danton’s Death, the French Revolutionaries Camille and Danton are able to string together word upon word just as he can in this speech: “It is easy to talk about art”. Such is the complacency into which culture can fall, to be welcomed by art-peddlers – those who Celan compares to carnival barkers. “But whenever there is talk about art,” he goes on, “there is also always someone present who ... doesn’t really listen”. In Danton’s Death it is Lucile, who, upon seeing her husband led to scaffold, cries “Long live the king!” thus guaranteeing her own execution. For Celan, her cry “is the counterword, it is the word that cuts the ‘string’ [...]. It is an act of freedom. It is a step.”
This, ladies and gentlemen, has no name fixed once and for all, but I believe that this is ... poetry.
He is quick to distinguish the precise, political meaning of the words from their authenticity in face of what Lyon calls “the empty rhetoric and poetizing of the revolutionaries”. The point is: “Homage is being paid to the majesty of the absurd as witness for the presence of the human.”

Against mere wordplay

The speech seeks such witnessing. Celan admits one can read the words “Long live the king!” in various accents, accents one may place over or under a letter: the acute of today, the grave of history, and the circumflex of literary history. The latter places an obstacle to Celan destination in the speech so, to follow Lucile, he says: “I give it–I have no other choice–the acute.”

To explain further he turns to another work of Büchner’s. In Lenz, the title character, in the midst of a breakdown, relates a vision of two country girls which sometimes prompts him to wish to have Medusa’s power to turn the vision to stone so that others might experience it. The obstacle is how Celan may be seen to be orientating himself within the folds of a movement between Idealism to Naturalism that is present in Lenz’s own words. But this is no literary-historical debate. He wonders instead if with this example Büchner may be calling art into question, the art of automata, “wooden puppets”, a “stepping beyond what is human” into “an uncanny realm turned toward the human” and where art seems to be at home. The art-peddlers would be the first to call us to see the tableaux of country girls. He accepts the idea of Büchner’s intention may be far-fetched. Still, Celan asks where, against the route of automata, can poetry instead move toward this realm without losing its humanity?

His suspicion is that it can move with Lenz himself, the person who “on 20th January walked into the mountains” and who was sometimes annoyed that “he could not walk on his head”. On this date and in this state of mind, the authentic human being steps into literature. For someone who walks on his head, Celan reminds us, the sky is an abyss. The narrative itself is Lenz’s “Long live the king”. Reading Lenz today we notice an extraordinary modernity for a novella from 1835, thus perhaps obscuring its radical expression. However, this is an example of what moves poetic art away from elegant wordplay or social realism in favour of finding the words for an authentic human moment. The poem might then be "one person’s language-become-shape …[in its] presentness and presence”. We may compare this moment with Blanchot’s “writing of the disaster”, in which the disaster is a rare and hopeful act of communication.

And it should be noted what Celan need not: January 20th was decisive for him and so many others in that it is also the date of the Wannsee Conference.

Towards an encounter

Despite this connection with Lucile's cry, Büchner’s Lenz has, Celan says, gone a step further: “His ‘Long live the king’ is no longer a word, it is a terrifying falling silent, it takes away his–and our–breath and words”. I presume this is because the story is one of mental breakdown and the narrative describes Lenz’s walk into such a land without authorial knowingness or narrative redemption. Celan thinks this may be where the Medusa’s head shrinks and the automatons break down if only for a “single short moment”. And it is here Celan introduces his famous neologism, later used for a title of a collection, to describe such a moment: Atemwende, a breathturn. Such moments still demand a certain turning away from the self toward a certain darkness. “The poem wants to head toward some other, it needs this other, it needs an opposite”. In Under the Dome, his memoir of his friendship with Celan, Jean Daive observed how this need affected the man and his poetry: “The impenetrable–inhuman–distance between him and the Other. A distance where the remains of the world may accumulate”.

In an implicit response to the impatient reaction to his own poetry, Celan says turning away is a submission for the sake of such an encounter. “Attention”, he says, quoting Benjamin’s essay on Kafka, “is the natural prayer of the soul”. Impatience speaks only for itself.

For an example of such attention, read Peter Szondi’s remarkable essay Eden on Celan’s transfiguring of personal experience in an untitled poem about his brief visit to Berlin in 1967.

The route of the impossible

What Celan has argued for then is simply the inclusion of the human in poetry; that is poetry in which the poet speaks within the puppet show of art “under the angle of inclination of his Being, the angle of inclination of his creatureliness”: “The attention the poem tries to pay to everything it encounters … is a concentration that remains mindful of all our dates.” Jean Daive again: “Paul always kept his watch on his wrist. He told me: the day I take off my watch I’ll have decided to die.”

This emphasis on “radical individuation” leads to the end of the speech and a memorably declarative line: “Enlarge art? No. To the contrary: go with art into your innermost narrows. And set yourself free.” Public art lives on, yet inside it the breathturn is its poetry “due to the attention given to thing and being” in which “we also [come] close to something open and free. And finally, close to utopia. Poetry, ladies and gentlemen: this infinity-speaking full of mortality and to no purpose!”.

Perhaps I should now see this line as slightly and cheerfully sarcastic. The purpose, after all, he suggests, is a kind of homecoming. Yet included in the new edition is a draft of a letter to the president of the prize committee with another version of the same line: Celan asks:
Aren’t words, especially in the poem, aren’t they–aren’t they becoming and–decaying–names? Aren’t poems exactly this: the infinite-saying of mortality and nothingness that remains mindful of its finitude? (Please excuse the emphasis: it belongs to that dust that sets free and receives us and our voiceful-voiceless souls.)
So not sarcasm but awareness of the double movement recognised by Blanchot.

Celan ends the speech by expressing a wish to avoid misreading Büchner – something that I will have to express here with regard to The Meridian as I have no doubt warped the speech in trying to summarise it – and by emphasising the impossibility of talking about the breathturn. However, he adds:
I find something that consoles me a little for having in your presence taken this impossible route, this route of the impossible. I find something–like language–immaterial, yet terrestrial, something circular that returns to itself across both poles while–cheerfully–even crossing the tropics: I find ... a meridian.
Celan’s reluctance to assert, almost to the point where hesitation, qualification and doubt undo the occasion of a prize rewarding mastery, reminds me of Blanchot’s observation about Celan’s poems: that however hard, strident and shrill his language, it “never comes to produce a language of violence, does not strike the other, is not animated by any aggressive or destructive intention: as if the destruction of self has already taken place so that the other is preserved, or so that a sign borne by obscurity is maintained” (translated by Charlotte Mandell).

Pierre Joris’ edition of The Meridian, translated over seven years, reveals to us how much learning, reflection and patience went into maintaining such a permeable presence. It is a staggering document in that regard alone. In the drafts we can read innumerable versions of familiar passages from the final speech, and many more that did not find their way there. Of the latter, in writing of the encounter with the poem:
It is ... the second at the core and in the casing of your desperation.–
It stands with you against infamy. It stands against Goebbels and Goll.– 
The first name needs no explanation but second is Claire Goll, the woman who persecuted Celan with falsified evidence of plagiarism spelled out in a German literary magazine. It was enough to trigger the mental breakdown that led eventually to his suicide. We need not consider its deletion from the final version as ironic or contradictory because The Meridian is not a call for the confessional but for the pursuance of the single short moment of dizziness of discovery and recognition. What is exceptional about The Meridian is that it continues this work of poetry, Celan's poetry, rather than being merely an adjunct to it.


UPDATE: I've since been reminded that John Felstiner's Selected Poems and Prose of Paul Celan from 2000 has a translation of The Meridian. The specific line as discussed above is: “Poetry, ladies and gentlemen–: this speaking endlessly of mere mortality and uselessness!” and that Jerry Glenn produced the first translation in the early 1970s. I presume in this rare edition.


See also my review of The Celan-Bachmann Correspondence.

Wednesday, December 01, 2010

It has been a circle

What we are speaking of here is unfathomable, we are not properly alive, our existence and suppositions are all hypocritical, we are cut down in our aspirations at the final, fatal conclusion of our lethal misunderstanding with nature, into which science has led us and abandoned us; appearances are deadly and all the hundreds and thousands of hackneyed words we play with in our heads in our loneliness, the words that are recognizable to us in any language and within any context as the monstrous truth revealed in monstrous lies, or better, monstrous lies revealed within a monstrous truth, the words we say and write to one another and the ones we dare suppress, the words that come from nothing and go to nothing and serve nothing, as we know and keep secret, the words to which we cling because our impotence makes us insane and our insanity makes us despair, these words merely infect and ignore, blur and aggravate, shame and falsify and cloud and darken everything; by mouth and on paper they abuse by means of their abusers; the very character of words and their abusers is an outrage; the spiritual condition of words and their abusers is that of helplessness and catastrophic good cheer.
This is the first part of Thomas Bernhard's speech accepting the Büchner Prize in 1970, to be found in My Prizes translated by Carol Brown Janeway. See also David Auerbach's telling response to Michael Hofmann's review of Old Masters. Enough of Bernhard as ranter.

Ten years earlier, Paul Celan gave an acceptance speech for the same prize which we know as The Meridian. You can download extracts from Pierre Joris' forthcoming translation of the critical edition at Jacket Magazine. And we English wonder why some accuse our literature of interminable mediocrity!
Enlarge art? No, on the contrary, take art into your innermost narrowness. And set yourself free. I have taken this route with you today. It has been a circle.

Saturday, August 28, 2010

Stepping into the poem: the Celan Bachmann Correspondence

This week I finished reading the Ingeborg Bachmann Paul Celan Correspondence in Wieland Hoban's translation presented in Seagull Books' smart, square edition. If there is a review to be written, Shigekuni has written it, and more. So go there for his clearer reading. I will write something else.

It was not the collection I had expected. There is little discussion of poetry and only brief references to works in progress or responses to published work. Unlike the first volume of Beckett's letters, there is little to make the reader pause to copy down lines or phrases. To mine for quotations would probably discolour the character of reading the correspondence as it follows the arc of a lifelong friendship. Reading across over twenty years of haphazard communication is to share in what we may call an infinite holding-between between two lovers now separated for ever. It is an uncomfortable sharing, even more so than Kafka’s loving and distressed letters to Felice, though perhaps only because of the proximity in time. For the most part, however, the letters are reticent approaches by two people who maintain long-term relationships with other partners and express no wish to end them, yet who also remember the brief flaring of an affair as if it expressed the essence of something purer, perhaps of poetry itself. Much is discussed in the letters in a context that can only be guessed at, so impressions like mine are inevitable and, to their credit, the editors do not attempt to report the background any more than evidence allows.

Despite the lack of poetry, the first letter is in fact an original poem: Celan sends In Ägypten (you can read a translation via the link) and dedicates it to Ingeborg on her 22nd birthday. Andrea Stoll describes it as "a love poem that announces nine commandments of love and writing after the Shoah". Later Celan says: "Every time I read it, I see you step into the poem: you are the reason for living, not least because you are, and will remain, the justification for my speaking."

Perhaps we can appreciate from these words the real, physical grip of Celan's terrible bind and therefore why poetry was so important to him. Put crudely then, Bachmann, the daughter of a Nazi party member, a Heidegger scholar and German poet, represented both Celan's love for the German language and hope for its homeland's atonement. In his letters, the progress of his writing stands for the health reports one might read anywhere else. He is often afflicted by silence due to private or professional hurts. The cumulative effects of both erupt late in the correspondence and turn the book into something much more harrowing than the reader had come to expect from what had preceded it. This is what has become known as The Goll Affair, a scandal in which the widow of the poet Yvan Goll accused Celan, who had translated his work into German, of plagiarism. Benjamin Ivry explains how "some postwar German literary critics took up cudgels on [Goll's] behalf, scorning Celan in reviews that reeked of subtle and not-so-subtle antisemitism, and alluding to his supposed greed for money or to his lack of originality".


Celan understood this as his personal Dreyfus Affair because he was as innocent of plagiarism as Dreyfus was of treason. It was later shown the widow had forged manuscripts to suggest direct thefts from Goll's work had gone into The Sand from the Urns, Celan's first collection. While Bachmann moved to defend him, Celan was nonetheless deranged by the persistent accusations. (We still await a translation of the book containing all documents relating to the case). It is unclear whether anyone could have counselled Celan before he too served a sentence at Devil's Island; what ever had been said by Goll and her supporters did the intended damage. Celan sees this as evidence of something perhaps worse than Nazis refusing to apologise. In 1959, he tells Bachmann:
I also think to myself, especially now, having garnered experiences with such patented anti-Nazis as [Heinrich] Böll or [Alfred] Andersch, that someone who chokes on his errors, who does not pretend he never did any wrong, who does not conceal the guilt that clings to him, is better than someone who has settled so very comfortably and profitably into the persona of a man with a spotless past, so comfortably that he can now – only 'privately', of course, not in public, for that, as we all know, is harmful to one's prestige – afford to indulge in the most shameful behaviour. In other words: I can tell myself that Heidegger has perhaps realized some of his errors; but I see how much vileness there is in someone like Andersch or Böll.
While it is understandable for Heidegger's philosophy to be still treated with contempt by narrow minds like Emmanuel Faye and his dupes, it is perhaps more shocking that Celan also receives condescension from a modern-day Böll or Andersch such as Clive James. Duncan Law summarises James' piece on Celan in what apparently passes for great essay writing in this country.

The volume ends with Gisèle Lestrange's warm letters to Bachmann following her husband's suicide aged 50. Bachmann herself would die in tragic circumstances three years later. Thinking over my experience of reading these letters armed with such knowledge, I recognised the dangers of writing in a literary world policed by gatekeepers like Clive James. I also wondered if this is perhaps necessary for writing such as Celan's to make its way into our lives. Let me explain: think of Georg Bendemann writing to his Russian friend in Kafka's The Judgement and how this unhurried, sunday morning politeness is disturbed when his father questions Georg's habitual dissembling to his innocent friend and denounces his betrayal of his mother's memory by getting engaged to that "nasty creature" who lifted her skirts. Georg's only means to continue, he realises, is to throw himself from the nearest bridge and to drown in the river. By continuing, he lives on in the real world, but it is a continuation borne on the pain of terrible transformation. And this is, of course, as I now realise, Paul Celan's story.

Sunday, October 26, 2008

Anti-events: reviewing Badiou

Earlier this month, I expressed frustration with the British media's infatuation with alleged philosopher Bernard-Henri Levy. Trying searching, I suggested, for its coverage of Lacoue-Labarthe, Nancy, Deleuze, Badiou, Derrida, Blanchot or Levinas – that is, for genuine French thinkers. But don't bother; you'll find only obituaries.

However, one of these names has received something approaching mainstream attention; most recently in Mark Lilla's review-essay in the New York Review of Books and, this time last year, in its London equivalent (both behind subscriptions firewalls). As I know next to nothing about Alain Badiou, these offered me a chance to situate his thought. From brief impressions gleaned online, I had found his "indictment of the fetishization of literature by Blanchot, Derrida, and Deleuze" enough to warn me off. Moreover, his major work Being & Event features the unwitting apex of such fetishisation – mathematical formulae. Such are the ghosts that guide one to and from books.

Our personal ghosts might hamper the serendipity necessary for intellectual discovery – and that's a subject worth exploring all in itself – but what about those that haunt the book pages? Does literary journalism police the public intellect and thus guide a culture down a particular path? It seems so. But how? These questions came to the fore when I was reading both of these reviews.
In the Republic, Socrates and Plato’s brothers wander out of Athens and walk down to the port of Piraeus, leaving the city behind them. After quickly demolishing the prevailing views of justice in Athenian society, Socrates proceeds to dream of another city, a just city governed by philosophers whose souls would be oriented towards the Good. The familiar objection to Plato, that the ideal of the philosophical city is utopian or impossible to realise, is fatuous. Of course the philosophers’ city is utopian: that is the point. You might argue that it is the duty of philosophy to think in a way that allows us to believe another world is possible, however difficult it would be to achieve. Alain Badiou is a Platonist.
Simon Critchley's review of Polemics, a collection of Badiou's political essays, begins by setting the author's place in the very general philosophical scene. It then goes onto his particular approach to the subject:
Philosophy is the construction of the formal possibility of something that would break with what Badiou calls the 'febrile sterility' of the contemporary world. He calls this an 'event', and the only question of politics, for Badiou, is whether there is something that might be worthy of the name 'event'. If philosophy is understood, as Heraclitus had it, as a 'seizure by thought', then politics is a revolutionary seizure of power that breaks with the dreamless sleep of an unjust and violently unequal world.
This is both informative and intriguing. Compare it to Mark Lilla's introduction:
Badiou belongs to the je ne regrette rien fraction of the French left: a student of Marxist theorist Louis Althusser in the early Sixties, a rabble-rousing Maoist and defender of the Khmer Rouge in the Seventies, he still writes warmly about the Cultural Revolution.
What ever the facts are, the truth is obscured by so many fluttering flags: "French left", "Marxist", "rabble-rousing". What do you think Lilla is trying to tell the reader? Even "belongs" limits the scope of comprehension. In his defence, Lilla is covering a number of books on St Paul and cannot devote so much space to Badiou as Critchley. Given that, however, one could replace the quotation above with a summary of his book; nothing would be lost. Lilla does get to it eventually.
Imagine the shock, then, when Badiou published Saint Paul: The Foundation of Universalism in 1997, calling on the left to rediscover the radical universalism of Saint Paul and apply it to revolutionary politics! Hands were wrung in seminar rooms across Europe and North America, since any mention of universals is grounds for excommunication from the church of academic “theory.”
Again, whether this is true or not – and Lilla doesn't provide even anecdotal evidence – we're too familiar with this form of caricature in the pleonastic conservative press to accept it without complaint. Is this the New York Review or the New Criterion? When he does provide a long quotation – about revolutionary violence – Lilla still can't let Badiou speak for himself:
What about the violence, often so extreme? The hundreds of thousands of dead? [Millions, actually.] The persecutions, especially against intellectuals? [Why "especially," one wonders.]
Perhaps because they kept interrupting. "Febrile sterility" seems like an accurate diagnosis of US liberal commentators (Susie Linfield is another). Lilla's fevered framing of Badiou's philosophy does its work by co-opting the reader into a knowing distance from the passé.
Such cold-bloodedness [Badiou's defence of revolutionary violence] was long out of fashion in France. After many thousands of the victims of the Viet Cong and Khmer Rouge escaped onto their rafts into the South China Sea in the mid-Seventies, the French romance with revolution seemed to end. During the next two decades stiff-necked Maoists like Badiou lived in interior exile while the political debate revolved around human rights, multiculturalism, and political and economic liberalism. In the past ten years, though, as a more radical leftism returned, Badiou made a comeback.
It's clear this comeback is threatening. Critchley isn't so worried. He ends his review by distancing himself from Badiou's "apparent optimism and robust affirmativesness". He thinks there's something "deeply pessimistic" about his conception of philosophy.
At the present time, in the face of such a state of war, the philosopher's dream of another city will always appear hopelessly utopian.
He opposes Badiou's justification of violence and instead calls for "the prosecution and cultivation of peace". However, he qualifies this by restating Badiou's Platonism, that is, "the impossibility of Badiou's politics"; its Platonic violence. The real state of war – happening right in front of our square eyes – is something to which Lilla only alludes as he speculates on the reasons for Badiou's rise to prominence:
Eight years into the Bush administration and forty years after the revolutions of 1968, one senses a frustrated desire to have some kind of effect.
"The Bush administration". Is this Lilla's euphemism for the gulag at Guantanamo Bay, active support for dictatorships around the world and the invasion and occupation of two sovereign nations with the subsequent deaths of untold hundreds of thousands [millons actually]?

One has to wonder if Lilla's fevered tone is the return of the repressed in liberal-capitalist thought. We saw explicit evidence of its movement in the attacks on Günter Grass for his belated revelations, the current Schadenfreude-laden coverage of the tales told about Milan Kundera and, less explicitly, in the media's disproptionate coverage of the "left-wing philosopher" mentioned at the beginning and the otherwise unaccountable enthusiasm for Clive James' petty-minded essays on 20th Century authors (those on Benjamin and Celan in particular). Perhaps we can call these anti-events in an unjust and violently unequal world.

Tuesday, September 30, 2008

Blogblog: on litblogs and critblogs

Beginblog
Dan Green proposes a new category of book blogs: critblog. It's a useful distinction because, as his post explains, the proliferation of literary weblogs has been led by "superficial chitchat and literary gossip" rather than critical engagement with the oracle. His post reminds me of the daily shock of trawling through dozens of RSS feeds with only the slightest glimmer of interest. While hoping for reviews, speculation, discussion or just original links, I read instead three dozen reports of the death of a famous young author - as if I or anybody else was unaware of Ed Champion's grim post from several days before.

Developblog
This year I've wondered if the blog form had run its course. Did it reach a peak around 2006 as a friend has suggested to me? But what would reaching a peak mean? Dan laments the growth of blogs that do little "to the development of the litblog as a medium" - indeed, they circumscribe it to a bland daily digest - and reveals his plan to "inaugurate a new project" encompassing "more formally-developed critical essays, specifically essays on contemporary American fiction". I'm sure this is a good direction in which to go (as The Quarterly Conversation has proven). However, we should be clear: this is not blogging; a blog brooks no development. That is, if development is the cultivation of a project moving toward a positive fulfilment.

Digressblog
In 2000, when I began writing on Splinters, the idea was to draw attention to the essays, reviews and interviews on the wider site; an eddy in an otherwise stagnant backwater. It also enabled me to write on literary issues without having to expand an aside into an essay or review. Priority was always given to the longer form. Over the years, as blogging's profile rose, I still took time out to write long about Celan, Roubaud, Blanchot and, later, Sebald and Richard Ford, as well as individual reviews, believing this would rid myself of a certain lack. Perhaps there was a hope that the two would combine to form a distinct voice against the prevailing potatohead culture. If such a hope lived then, it's dead now. If we accept that winning is profile and popularity, the potatoheads have won. See, for example, the Guardian Book Blog's suspiciously minimal blogroll. The literary intellectuals at the newspaper evidently prefer to promote chicklit chat even though it makes Loose Women sound like an Oxford High Table.

Even though?

Anyway, such hope is a mirage looking back into the desert of the past. I have always written for reasons that are clear to me: to understand and unpack why, despite being island-bound and monolingual, I sense such an affinity to writers from the European mainland, and why English commensense realism and the happy freedoms of postmodernism* are irredeemably alien to me. If there are readers out there who recognise this feeling and who might then be saved from the dutiful reading of the latest potatohead favourite in order to find their own way, then my efforts have not been in vain.

*Postmodernism is a misnomer. It is the Victorianism of our age. Postmodernism is to Modernism what Victorianism is to Romanticism: a relapse, a celebration of unwitting failure, a backslide into the snug of timeliness and commerce. Modernism is still to come.

Backtothepointblog
The amusing thing about the rise of the blogging idiots - some in their unstately pleasure-domes, some in their Nick Cohen caravans - is that they herald not the decline in newspaper book coverage and, with it, the associated glorious benefits to all, but its success. Rather than facing up to books as unique interruptions to daily life, newspaper book coverage has corralled literature into the interminable chatter of culture. Blogging follows. However, blogging has the small advantage of being able to make the silence of literature its focus. A literary editor would not sanction such pretentious nonsense, as the absence from newspapers of our best reviewers attests.

Trapblog
But I must have said this all this before. Repetition is a necessity of blogging and I used to be happy with that. Yet now, as the delay in the fulfilment of writing becomes a cage rather than a clearing, another indistinct form becomes more attractive. How many blogs have been written in order to open the way for what blogging has replaced?! The question would then be: can another form maintain this spirit of need and enquiry toward its imaginary completion?

Endblog
Imagine then, a book.

Saturday, September 06, 2008

The draft from the well

The correspondence opens with Celan's poem "In Egypt", which he sends to his beloved, with the dedication "to one who is painfully precise", on her 22nd birthday. It contains a motif, so tantalising and uncomfortable, that it foreshadows the conflicts to come.
Sign and Sight translates a German newspaper article on the publication, fifteen years before it was originally scheduled for release, of Herzzeit, the correspondence between Paul Celan and Ingeborg Bachmann. As the article says, Bachmann wrote her PhD thesis on Heidegger, a subject with which we know Celan was familiar. Later Bachmann became friends with Thomas Bernhard who went on to make pained fun of her high regard for the philosopher. She appears as Maria the poet in Extinction whose companion Eisenberg "loves the same philosophy" and shares her "ideas about poetry". Could this be Celan? Probably not. But I sense some residual jealousy. In her biography, Gitta Honegger reports that: Bernhard bragged that Bachmann was in love with him, but 'she was too much for him'. And in another of his novels, the main character Reger says "I feel sick to his day" that "one of my best women friends wrote a dissertation about Heidegger". Heidegger "that ridiculous Nazi philistine in plus fours ... a charlatan who merely utilized everything around him and who, during that utilization, sunned himself on his bench at Todtnauberg." To see for yourself where such sunning took place, Another Heidegger Blog (now deleted) provides some dreamy (or smudged) wallpaper for your desktop, including a close-up of the "Sternwürfel drauf" as mentioned in Celan's great poem.

Wednesday, July 09, 2008

One book in the grave

In need of something to brighten a dank early morning before work, I picked up Grave Matters, a collection of photographs of authors' graves. I was expecting the long introduction by the philosopher Mark C. Taylor to be a relatively dry essay on the relation between writing and death. As a Blanchot scholar, he will know the line: The writer, his biography: he died; lived and died. But it isn't dry at all. It's quite unsettling. In it Taylor connects the family secrets he uncovered as a child and the rubbings he has since taken of the gravestones of philosophers; two in particular.
[In] Kierkegaard I detected traces of graves I had visited years earlier and heard the melancholy voice of 'unhappy consciousness' which drove my mother into the silence from which she never emerged even, or perhaps especially, when she spoke. And I came to realize more than ever that in Hegel's worldly philosophy, I sought a way out of the interminable mourning of unhappy consciousness. Kierkegaard and Hegel have never been merely theologians or philosophers for me; rather, they and their writings represent alternative forms of life or modes of being-in-the-world between which life is suspended.
This either settled or reaffirmed my own uncomprehending recognition of the regular flounder between Blanchot and Bernhard, Proust and Kafka, Stevens and Celan from which this blog is suspended.

Saturday, December 29, 2007

More from the Sydney twanger

Returning on the train yesterday, I sat next to a chatty elderly lady. The journey had been uncomfortable for everyone on board, so we exchanged stories. She said she is an "art guide" in various locations in Sussex. Her favourite was Charleston, the country seat of the Bloomsbury set. It's also where they have a literary festival which, over the years, has enabled her to meet a few famous writers. She had liked Andrew Marr, she said, and Ian McEwan, all of whose books she has since bought and read. I nodded and smiled unconvincingly. But she didn't like that Clive James. This time my smile was more convincing! He was interested only in selling his awful book, she said. It reminded me of the interest stirred the day before when I read the Village Voice's books of the year feature in which Allen Barra recommends the book my neighbour scorned. He tells us that in it "Walter Benjamin, Jean-Paul Sartre, and Leon Trotsky take hits from which their reputations will never recover." What on earth, I wondered, had Benjamin done, said or written that could ruin his reputation as one of the greatest critics of the 20th Century? Garth Risk Hallberg of The Millions Blog helps to explain in part five of his long review. Of course, it's political. "How terrifying it is to see a fine mind in the grip of ideological fervor" Hallberg remarks, "I mean James', of course."
Apart from being a thinker whose sensibility - which can in no way be construed as ideological - has changed my life, Benjamin should be enrolled among James' angels. He was a victim of totalitarianism, killing himself in the Pyrenees when it seemed he wouldn't be able to escape the Reich. But because Benjamin practiced a syncretic version of Marxism, and would become popular, posthumously, with leftist academics, James can't let him die with dignity.
I am tempted to respond further but Praxis blog is more comprehensive than ever I could hope to be. It also reveals James' thoughts on Paul Celan's poetry: apparently he says it is "marred by its difficulty – a difficulty produced by Celan's need to find a refuge from harsh reality." Can there be a more insensitive reading? But James doesn't stop there: "Number me among the almonds Celan says. James responds: At the time I noted this instruction down, I couldn’t resist the unwritten addition: And call me a nut."

I shall have to resist writing anymore as I have two new year resolutions ready: one is to write fewer fire-fighting or abusive blogs and the other is to read as many of the four volumes of Benjamin's Selected Writings as possible. The latter should encourage the former.

PS: As I chatted about Charleston on the train, the cultural equilibrium was maintained when Geoffrey of Rainbow walked up the aisle. I'm not sure Clive would approve: George is obviously a pinko.

Sunday, November 25, 2007

Listing heavily

Based on the Guardian's nice long list, here are three reasons why I like to read books of the year lists.

Gratification: Toby Litt choosing Pierre Joris' translations of three Paul Celan collections: "I find him more moving than any other 20th-century poet". I knew this already of course, but it's good that someone else is saying it in public.

Curiosity: Peter Ho Davies recommends (in part 2) the work of Charles Baxter, "a quietly profound thinker about art" who has, he says, written "perhaps the single best book about writing". Never heard of him but this certainly intrigues me (even if he looks suspiciously commonsensical).

Revelation: After reading the dismaying first sentence of Geoff Dyer's entry, I realised why, at the end of his fine book on US American photography, the inclusion of James Nachtwey's work seemed so incongruous and ill-judged.

Wednesday, May 09, 2007

Top ten European modernists

Hurray for Tom McCarthy's top 10 European modernists list. Who could imagine Blanchot getting an unfatuous mention in a national daily newspaper? Yet here is one. Thanks be given to Tom McCarthy (and the editor who didn't insist on a replacement). Maybe a reader will be inspired to drop On Chesil Beach and to pick up The Writing of the Disaster instead.

I have to agree with the statement that "Modernism is not a movement, nor even a way of thinking, but an event: an event with which any serious writer has, in some way or another, to engage, and to which they should respond." But. Always a but. But my list would coincide only with said Blanchot, Beckett, Kafka, Celan and Heidegger. I would replace the remaining five with Benjamin, Proust, Borges, Kierkegaard and ... Dante. The event is eternal, interminable.

Notice: two philosophers, two novelists, two poets, two short story writers, two literary critics. Modernism trespasses.

Friday, February 09, 2007

A pure reverberation

Charlotte Mandell's long-awaited translation of Maurice Blanchot's late essay collection A Voice from Elsewhere is published this week by SUNY Press. Should you miss the many reviews of it across the US press, Gerald Bruns recommends it thus:
Here is a volume of Blanchot’s commentaries on poems by Louis-René des Forêts, René Char, and Paul Celan, together with his celebrated account of Michel Foucault’s Å“uvre. In each case Blanchot finds himself obsessed by ‘a voice from elsewhere’ — a voice that is at once intimate, wordless, and uninhabited: la voix de personne, no-one’s voice. These commentaries, superbly translated by Charlotte Mandell, are themselves constituted by this voice, a pure reverberation that readers of Blanchot’s writings will not have forgotten. They will say: so here he is, if he ever was.

Monday, March 13, 2006

Oblivion stands between us

It's impressive that Ellis Sharp has exercised his considerable critical attention on an instance of Paul Celan's apparent moral inattention. It's not something one sees very often. Celan has a critical aura of protection about him. One cannot read his long account of the poet's brief relationship to Israel without unease. He begins with Celan's more famous - and more famously ambiguous - relationship with Heidegger, the lapsed-Nazi. We hold him to account for his actions - that almost goes without saying in critical circles - so what about Celan?

Well, if the attention is for sound reasons, the only useful and meaningful way to do hold a poet to account would be to hold him to account according to poetry, just as the only meaningful way to hold Heidegger to account would be according to philosophy (as many have done - Timothy Clark for instance).

Sharp approaches this by insisting that one poem (Denk Dir) despite being "a cryptic, elusive poem ... is surely in essence a Zionist poem", one that "under its abstractions and ambiguities" is "on the side of Israel, and hence of imperialism and sectarian persecution". He extracts John Felstiner's analysis to confirm what seems to me, in both, a rush to judgement. Ian Fairley, in his knotty introduction to Fathomsuns, reads the abstraction and ambiguity of the same poem as essential to its meaning rather than obstacles to it. He suggests - though my understanding is fraught with uncertainty - that the poem is an implicit warning to Zionism and, more generally, the yearning for a homeland; a similar yearning - for clarity, for certainty, for an impossible homecoming - that we experience in reading poetry.

Instead (i.e. instead of a homestead), he writes that we must live in "the conflicted liminality of ... an unhousing which demands that we live ... with, or in, what is without." This seems to locate the brutalism inherent in patriotic utopianisn and enacts, instead, an imaginative engagement with a meridian - "the connective which, like the poem, leads to encounters". Denk dir; think of it.

What Sharp doesn't address, and which perhaps might offer more pertinent insights arising from his critique, is why someone else - anyone else - someone with apparently impeccable ethical credentials, is not automatically a very good artist; often quite the opposite?

PS: And speaking of Celan, I was intrigued to discover through Buzzwords that a young writer called Donari Braxton has, in addition to writing prolifically his own work, translated Celan's collection Die Niemandsrose. He extracts one of my favourites Soviel Gestirne, translated here as So Many Stars.

Friday, February 24, 2006

A correction, six years late

In my essay on Paul Celan, posted by Spike in 2000, I called his friend Yves Bonnefoy 'an avowed Christian'. It's come to my attention from a reliable source that he isn't. From this distance, I can't remember how I decided he was. Anyway, I shall correct it in the version over which I have control. But the other will have to remain.

This is the joy and the curse of the internet. When I first wrote things for Spike - a review of two Beckett biographies, the Cioran meander, the Bernhard, Celan and Will Oldham introductions (all written in the last century) - I didn't consider their future. Unfortunately one cannot wrap online articles around fish & chips. To every browsing reader, they appear freshly posted. So, from time to time, I get an email either praising or criticising the Cioran atrocity. Both types embarrass me. I'd delete it given the chance but, apparently, it's one of the most popular pages on Spike that doesn't mention porn. Bugger.

Culture: pyrotechnics against a night sky of nothinginess. (Cioran)

Tuesday, January 24, 2006

Banville's Todtnauberg, more fall out

Elsewhere I've already expressed astonishment at the nature of John Banville's specially-commissioned BBC Radio 4 play Todtnauberg based on the famously mysterious meeting between Paul Celan and Martin Heidegger in the latter's mountain retreat. The only record is Celan's poem called Todtnauberg.

Others have expanded on my shake of the head. ReadySteadyBook links to one of them and receives a comment from one of Celan's main translators Pierre Joris. He says the play revealed that Banville "is totally clueless as to who Paul Celan was, how he thought and functioned".

Joris not only translates Celan (and Blanchot) but is also a poet and essayist of note. He's now a blogger too. Check out Nomadics.

Contact

Please email me at steve dot mitchelmore at gmail dot com.

Blog Archive

Contact steve dot mitchelmore at gmail.com. Powered by Blogger.